Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов. 1) В тексте мысль развивается от общего к частному: сначала приводится общее значение термина, затем оно конкретизируется. 2) Точности и обстоятельности изложения теоретических положений способствуют примеры-иллюстрации, которые различными способами вводятся в текст. Так, во втором абзаце для введения иллюстраций к теоретическим положениям используется вводное слово например. 3) Текст содержит предложения с различными осложняющими членами (уточняющие члены предложения, цепочки однородных членов предложения, вставные конструкции). 4) Текст характеризуется стандартизованностью структуры, относится к официально-деловому стилю речи. 5) В последнем абзаце текста сопоставление разных причин явления выражено с помощью вводных конструкций: с одной стороны, с другой.
Текст
В 90-е годы XX столетия одним из наиболее активных и социально значимых языковых процессов оказался процесс заимствования иноязычных слов. Иноязычное слово, чаще всего английское, в современном русском контексте — это одна из примет «языкового вкуса эпохи». Русский язык всегда был открыт для заимствований, в <......> лексике большой процент составляют иноязычные слова разного происхождения. Многие из них настолько прижились в русском языке, ассимилировались им, подчинившись русской грамматике (приняли формы словоизменения и создали словообразовательные гнёзда), что воспринимаются как вполне русские (свёкла, кровать, деньги). В разные эпохи приходили к нам разные «чужие» слова. Заимствования были требованием жизни. Например, развитие кораблестроения, инженерного дела, различных ремёсел стало источником заимствования голландских, немецких и английских терминов. Но были заимствования, которые диктовались модой, как, например, французские заимствования XVIII — начала XIX века, когда в светской аристократической среде культивировались французский язык, стиль и обычаи галантного общества. Современные заимствования воспроизводят эти две исторические линии: с одной стороны, это действительно потребности в корне изменившейся жизни (смена политических, экономических, идеологических ориентиров), с другой — привлекательными оказываются не только технические новшества, но и стандарты жизненного уровня, поведение, общение, вкусы.
Правильный ответ
235
Пояснение
Решение: В данном задании необходимо провести стилистический и структурный анализ текста. 1. Первое утверждение неверно, так как текст не строится по принципу дедукции от общего определения термина к его частным случаям. Автор рассуждает об историческом процессе заимствований, приводя разные примеры, но не даёт строгого терминологического определения в начале. 2. Второе утверждение верно. Текст носит научно-популярный характер, где теоретические тезисы подкрепляются примерами. Во втором абзаце действительно используется вводное слово «например» для иллюстрации причин появления иностранных слов (развитие ремёсел, мода). 3. Третье утверждение верно. Текст насыщен осложняющими конструкциями: есть однородные члены («голландских, немецких и английских»), уточнения и пояснения в скобках («свёкла, кровать, деньги»), а также вставные конструкции («смена политических, экономических, идеологических ориентиров»). 4. Четвёртое утверждение неверно. Текст относится к научно-популярному или публицистическому стилю, так как в нём присутствует авторская оценка и рассуждение. Официально-деловому стилю присущи специфические клише, канцеляризмы и строгая административная направленность, чего здесь нет. 5. Пятое утверждение верно. В финальном абзаце автор сопоставляет две причины современных заимствований (практическая необходимость и следование стандартам), используя вводные конструкции «с одной стороны» и «с другой». Ответ: 235 Источник: ФИПИ