Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов. 1) В тексте описываются достоинства и недостатки общения русских людей и французов. Языковые средства помогают дать точные характеристики особенностям общения. Так, преобладающие в первом абзаце отвлечённые существительные с суффиксом -ость- (есть условность, вежливость, любезность; интеллектуальность, чувственность, слабы сердечность, душевность) позволяют автору описать основные качества, свойства общения французов. 2) Стремление автора выразить свою позицию, своё отношение к предмету речи ведёт к широкому употреблению эмоционально-оценочных слов и выражений, которые относятся к разряду разговорной или жаргонной лексики. 3) Обобщённо-абстрактный характер речи автора обусловливает употребление следующих типов синтаксических конструкций: неопределённо-личных и безличных предложений. 4) Текст построен на сопоставлении и противопоставлении явлений и идей, изложенных автором. Этому помогают слова есть — нет, противительный союз НО, сравнительная степень прилагательных (скромнее, менее самоуверенны, более всех склонны). 5) Склонность к покаянию автор считает характерной чертой русского человека и добродетелью. Главное качество русского человека в общении, по мнению Н. А. Бердяева, заключается в том, что с русским человеком проще начинать разговор с главного.
Текст
Совершенно другие свойства я вижу у французов... У них очень затруднено общение в русском смысле слова. Соприкосновение душ почти невозможно. Всегда остаётся дистанция... В общении есть большая условность, условная вежливость и любезность. Французы любят говорить комплименты, и очень трудно различить их настоящие чувства. У них совсем нет русской душевности. Преобладают интеллектуальность и чувственность, слабы сердечность и душевность. Но есть и качества, отсутствующие у русских. Есть уважение к личности другого, нежелание вторгаться в её внутреннюю жизнь и быть неделикатным. Дистанция определяется охранением индивидуальности своей и индивидуальности другого. Есть уважение к мысли. От анализа вашей мысли не переходят к анализу вашей личности, как часто у русских. Французы скромнее, менее самоуверенны, чем русские. Это связано с их высокой культурой. Русские всегда считают себя призванными быть нравственными судьями над ближними. Русские очень легко чувствуют себя грешниками, и из всех народов мира они более всех склонны к покаянию. Это характерная черта. Но обратной стороной этой добродетели является склонность к обсуждению нравственных свойств людей. В русском мышлении нравственный момент преобладает над моментом чисто интеллектуальным, западным <...> людям свойствен объективирующий интеллектуализм, который очень охраняет от вторжений в чужую жизнь. Главное же качество русского общения, что в нём легче начинать говорить о главном и существенном. (По Н. А. Бердяеву)
Правильный ответ
145
Пояснение
Решение: В данном задании требуется провести стилистический анализ текста Н. А. Бердяева и определить верные характеристики фрагмента. 1. Первое утверждение верно. Автор сопоставляет менталитет и манеру общения двух народов, выделяя как сильные, так и слабые стороны. Использование существительных с суффиксом -ость- (вежливость, душевность, интеллектуальность) характерно для философского текста, так как они позволяют называть абстрактные качества и свойства. 2. Второе утверждение ошибочно. Несмотря на наличие авторской позиции, в тексте полностью отсутствуют жаргонизмы или разговорная лексика. Стиль текста — публицистический с элементами научного (философского), что предполагает использование литературного языка. 3. Третье утверждение неверно. Основу текста составляют двусоставные предложения (где есть и подлежащее, и сказуемое), например: «Французы любят говорить...», «Русские всегда считают...». Неопределённо-личные и безличные конструкции не являются здесь преобладающими или стилеобразующими. 4. Четвёртое утверждение верно. Весь текст строится на антитезе (противопоставлении). Автор использует антонимы «есть — нет», противительный союз «но» и сравнительные степени прилагательных («скромнее», «более всех склонны»), чтобы подчеркнуть различия между русским и французским национальным характером. 5. Пятое утверждение верно. Оно полностью соответствует содержанию второго абзаца, где автор прямо называет склонность к покаянию «характерной чертой» и «добродетелью», а также отмечает, что в русском общении «легче начинать говорить о главном». Ответ: 145 Источник: ФИПИ